MI SELECCIÓN DE NOTICIAS
Noticias personalizadas, de acuerdo a sus temas de interés
La canción de Lin-Manuel Miranda, de la popular cinta de Disney ha sido doblada a 46 idiomas y resalta en el Hot 100 de Billboard
¿Cuándo fue la última vez que escuchó "We Don't Talk About Bruno" (No se habla de Bruno), de Encanto?
Pueden estar tarareando sobre el clarividente personaje animado colombiano en búlgaro, noruego, vietnamita o uno de los más de 40 idiomas. La canción, "We Don't Talk About Bruno", de la película de Disney " Encanto", se conoce como "Don't Mention Bruno" en ruso, "Secret Bruno" en japonés y "Simplemente ni una palabra sobre Bruno". en alemán.
“Bruno” se convirtió recientemente en la primera canción de una película de Walt Disney Animation Studios en alcanzar el puesto número uno en la lista Streaming Songs de Billboard. Esta semana, alcanzó el número cuatro en la lista Hot 100 de Billboard para así convertirse en la canción más sonada de una película animada de Disney en más de 26 años (desde "Colors of the Wind" de "Pocahontas" en 1995) según Billboard, y superando a "Let It Go” de “Frozen”, que llegó al número cinco en 2014. La canción también se encuentra en el top 20 de las listas Global Daily y Weekly Top Song de Spotify.
El sencillo durmiente, escrito por Lin-Manuel Miranda, se convirtió en un éxito casi dos meses después del estreno en cines de la película. Los fanáticos y los críticos han elogiado la forma en que combina patrones y géneros musicales, desde el hip-hop hasta la música folclórica y bailable cubana.
Parte de su atractivo es que se puede cantar en tantos lugares. Traducir la letra para audiencias de todo el mundo ha requerido alguna explicación, incluido lo que significa "crecer una barriga".
“Encanto” tiene lugar en la Colombia rural y presenta a una familia mágica, cuyos miembros poseen habilidades sobrehumanas únicas. La canción explica cómo Bruno, un tío marginado con poderes psíquicos, ha arruinado vidas con sus profecías negativas.
La película se estrenó en los cines de EE.UU. el 24 de noviembre y en el servicio de transmisión de Disney+ un mes después. El 10 de enero, Disney lanzó un video de la canción “Bruno” que incorpora la letra en 21 de los idiomas en los que fue grabada. Comienza con inglés y español, luego pasa al húngaro, griego, bahasa malasio, portugués (con traducciones brasileñas y europeas) y más.
La versión multilingüe de la canción acumuló más de 12 millones de visitas en YouTube en una semana. Una versión políglota de un éxito de Disney de 2016, "How Far I'll Go" de "Moana", tiene 10 millones de visitas en el mismo canal.
“Es tan simplificado”, dice Jacqueline Avila, profesora de musicología en la Universidad de Tennessee, sobre la edición en la pista multilingüe “Bruno”.
Los números musicales en “Encanto” tienen un sonido específico, en gran parte de una región específica. El estudio trabajó con equipos de todo el mundo para doblar la película en 46 idiomas en total, dice el director Jared Bush. El objetivo es que las letras traducidas capturen el espíritu de la canción y el personaje en varios idiomas.
Los directores dicen que esperaban mantener la cultura y la música colombiana en el centro de cada traducción. Muchos de los doblajes se grabaron en Colombia y consultores y músicos colombianos asesoraron sobre la pronunciación. Los cineastas también solicitaron ayuda de otros países sudamericanos. Para la versión checa, un actor uruguayo prestó su voz a Félix, un personaje animado amante de la diversión con un papel importante en “Bruno”.
Algunas palabras y frases se mantuvieron constantes en español a lo largo de las versiones, como el término cariñoso de un personaje para su esposa, "mi vida", que significa "mi vida".
En los últimos años, Disney ha tomado medidas para abordar las críticas sobre temas y representaciones estereotipadas o racistas en sus películas antiguas y atracciones de parques temáticos. En 2020, la compañía dijo que incluiría un aviso sobre el contenido que incluya representaciones o tratamientos negativos de personas o culturas, incluida la película de 1953 "Peter Pan", en la que se hace referencia a los indígenas como "pieles rojas", y la película de 1992 " Aladino."
Cartagena, Bogotá y Medellín son las capitales donde los extranjeros dicen sentirse más a gusto, de hecho tiene una tasa de retorno por encima de la media
El show, que iniciará a las 5:00 p.m., contará con invitados especiales como el director Charles Olivieri-Munroe o Senja Rummukainen
El valor estimado de venta oscila entre US$800.000 y US$1,2 millones y se hará en las Galerías Arader en la ciudad de Nueva York